Hrvatski pravopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje kao objekt jezične politike
Svaka država provodi jezičnu politiku i jezično planiranje. Jezičnu politiku čine sve vrste svjesne djelatnosti koje su usmjerene na uređivanje jezičnih pitanja. Jezična politika dio je opće politike u koju su uključeni različiti društveni subjekti. Provodi se u jednojezičnom i višejezičnom društvu. U jednojezičnoj državi ona je sastavnica opće politike u području obrazovanja i kulture. Jezična politika višejezične države određena je međunacionalnim odnosima i nacionalnom politikom. Država usvaja osnovna načela politike u odnosu na jezike koji postoje na njezinu teritoriju i ostvaruje ju u obliku jezičnoga planiranja. Svaka jezična politika ima svoj objekt i subjekt. Objekt jezične politike jesu jezične norme u pismu, gramatici, leksiku, stilistici, izgovoru, itd. Normiranje je usmjereno ponajviše na pisani, a manje na govorni jezik (Slovar' 2006:265; Mečkovskaja 2001:199-208).
Artur Bagdasarov
Kao subjekti jezične politike u novijoj hrvatskoj povijesti nastupaju državna i nedržavna tijela, institucije i pojedinci. Glavni subjekti jezične politike jesu 1) ministarstva, 2) znanstveno-istraživačke ustanove, 3) savjetodavna i znanstveno-nastavna tijela, 4) društvene kulturno-prosvjetne, strukovne i obrazovne organizacije, 5) jezikoslovni krugovi poznatih, uglednih jezikoslovaca i kulturnih djelatnika, 6) predstavnici priopćajnica (npr. urednici tiskovnih, radijskih i televizijskih općila te nakladnih kuća).
Među subjektima jezične politike u Hrvatskoj nema potpunoga jedinstva glede pojedinih točaka strategije razvoja hrvatskoga standardnoga jezika. To pokazuje dosadanja pravopisna situacija. Nakon izbora u prosincu 2011. godine na kojima je pobijedila Socijaldemokratska partija Hrvatske (SDP), novoimenovani ministar Željko Jovanović rekao je: »Ja ću biti ministar obrazovanja, znanosti i sporta, to posebno naglašavam, sporta. Tako da i na toj simboličkoj razini započinju velike promjene, ne samo u mom ministarstvu nego u cijeloj Vladi« (Jutarnji list, 5. 1. 2012.). Dakako, ministar nije imao na umu to da inačica šport potječe iz njemačkoga, a sport iz engleskoga, već mu je cilj bio povući distinkciju prema njegovu ministarstvu dok je njime upravljala Vlada pod vodstvom Hrvatske demokratske zajednice (HDZ).
Promjena riječi šport u sport u nazivu Ministarstva znanosti slikovito je označila začetak nove obrazovne i jezične politike. Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) s ravnateljicom Dunjom Brozović-Rončević na čelu uputio je 3. siječnja 2012. premijeru Vlade Republike Hrvatske Zoranu Milanoviću prosvjedno otvoreno pismo u svezi s promjenom imena ministarstva (Wikizvor), no ni Institut ni javnost nisu dobili odgovor. Odgovor nije stigao ni u svezi s mišljenjem o jezično nelogičnom preimenovanju Ministarstva zdravstva u Ministarstvo zdravlja (čime se ime hrvatskoga ministarstva nadležnoga za zdravstveni sustav izjednačilo s imenom Ministarstva zdravlja Republike Srbije).
Vlada u kojoj je ministar bio Ž. Jovanović slične je pothvate poduzimala i na drugim područjima, pa tako i u svezi sa školskim pravopisom. Do Jovanovićeva ministarskoga mandata tri su važna hrvatska subjekta jezične politike — Vijeće za normu hrvatskoga standardnoga jezika, HAZU odnosno njezin Razred za filološke znanosti i Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje — imali u mnogočem zajednički stav prema jezičnomu planiranju i jezičnoj politici, poglavito u učvršćivanju statusa i korpusa hrvatskoga standardnoga jezika, sve dok na političku pozornicu nije došao novi subjekt jezične politike, odlučan provesti reformu u obrazovnom sustavu, usmjerenu, u našem primjeru, na promjenu pravopisa.
U Jutarnjem listu od 17. veljače 2012. novinarka Ivana Kalogjera-Brkić, koja je postala savjetnicom ministra Ž. Jovanovića, objavljuje članak pod naslovom Goldstein nudi rješenje Jovanoviću: Ministre, moramo imati jedinstveni pravopis, i to onaj koji ljudi žele. (1) U članku uz ostalo piše da će Ministarstvo znanosti objaviti početkom iduće školske godine Osnovni pravopisni rječnik. Uporaba toga rječnika bit će, najavljuje se, obvezatna za sve osnovne i srednje škole i u njem će ravnopravno supostojati sve prijeporne dvostruke inačice iz postojećih pravopisa. To je rješenje ministru znanosti Ž. Jovanoviću predložio zagrebački nakladnik Anić— Silićeva Pravopisa Slavko Goldstein, tada posebni savjetnik predsjednika Vlade za kulturu. U članku također piše: »Ministar Jovanović, koji je odmah nakon stupanja na dužnost najavio da će učiniti sve da bi se došlo do jedinstvenoga pravopisa, rekao nam je jučer kako je prijedlog Slavka Goldsteina vrlo ozbiljno razmotrio pa će uskoro, najavio je, imenovati tročlanu radnu grupu za izradu Osnovnog pravopisnog rječnika te odrediti jaka lingvistička imena kao recenzente.« (Jutarnji list, 17. 2. 2012.). Odmah zatim oglasila se je i ministrica kulture Andrea Zlatar Violić i priopćila javnosti da će Ministarstvo kulture »predložiti MZOŠ-u jedan model usporedne uporabe pravopisa u obrazovnim ustanovama tijekom određenog razdoblja, koji bi nastavnici i učenici koristili ravnopravno i po vlastitom izboru, a temeljem praćenja učestalosti korištenja moguće je, nakon toga, odrediti jedan za uporabu« (Hrvatski jezik … 2012).
Ova web stranica koristi kolačiće za poboljšanje vašeg iskustva. Pretpostavit ćemo da se slažete s tim, ali možete to neprihvatiti i isključiti ukoliko želite. PrihvatiPročitaj više