Hrvatski Fokus

Ovo su državni parlamentarci kojima je trebao prevoditelj u inozemstvu

 
 
Da bh. političari, a posebno državni parlamentarci, nisu vični stranim jezicima, svjedoče najnoviji podaci iz Zajedničke službe Sekretarijata Parlamentarne skupštine BiH do kojih je došao portal Klix.ba. Naime, za usluge prevođenja na nekolicini događaja u periodu od 6. decembra 2018. do 10. srpnja ove godine iz proračuna je plaćeno ukupno 18.356 KM. Riječ je o troškovima za smještaj, prijevoz i dnevnice prevodiocima. Podaci su dostavljeni zastupniku u Zastupničkom domu Damiru Arnautu na osnovu njegovog zastupničkog pitanja.
http://hrvatski-fokus.hr/wp-content/uploads/2019/07/5450201313_89299838aa_b.jpg
Tako je delegat Safet Softić sa sobom od 13. do 16. prosinca vodio prevoditelja kojem su isplaćene dnevnice u iznosu od 312 KM. Ljilja Zovko i Sead Kadić imali su prevoditelja za putovanje u Bruxelles od 18. do 20. veljače, a kojem su isplaćene dnevice u iznosu od 258 KM. Za razliku od ovih događaja gdje je organizator snosio troškove organizacije, prevoditeljuBorjane Krišto i Bariše Čolaka u Beču u periodu od 19. do 23. veljače plaćeno je 1.134 KM za smještaj te za dnevnice u iznosu od 655 KM.

Prevoditeljica za engleski jezik radi usluga Ognjenu Tadiću dobila je 547 KM za smještaj te 408 KM za dnevnice u Beogradu od 20. do 23. veljače. Za prevoditeljicu engleskog jezika isplaćeno je ukupno 2.050 KM (prijevoz, smještaj, dnevnice) i to za događaj u Bukureštu od 19. do 22. ožujka radi prevoditeljskih usluga Predragu Kožulu. Prevoditeljici Nebojše Radmanovića za događaj od 18. do 20. ožujka u Budvi isplaćeno je 306 KM. U Bruxellesu na konferenciji kojom je obilježen Međunarodni dan Frankofonije 20. ožujka Safet Softić je dobio prevoditelja za francuski jezik i plaćen je 2.306 KM. Za potrebe prevođenja s engleskog jezika za Borjanu Krišto prevoditeljici je za događaj u Beču u periodu od 7. do 9. travnja plaćeno 1.077 KM. Čak 4.220 KM plaćeno je prevoditeljici engleskog jezika na sudjelovanju događaju u Ženevi od 14. do 18. svibnja a na kojem je nazočio i Bariša Čolak.

U Parizu je prevoditelju francuskog jezika na događaju na kojem su od 12. do 15. lipnja boravili Bakir Izetbegović i Dragan Čović plaćeno 2.578 KM. Istom prevoditelju plaćeno je 2.504 KM radi prevođenja Nebojši Radmanoviću i Nikoli Špiriću u Moskvi na događaju koji se zbio od 29. lipnja do 3. srpnja.

 

https://www.klix.ba/vijesti/bih/placeno-iz-budzeta-ovo-su-drzavni-parlamentarci-kojima-je-trebao-prevodilac-u-inostranstvu/190725140

Povezane objave

Postoji li “Muslimansko bratstvo” u BiH i kakve su veze Bakira Izetbegovića

hrvatski-fokus

Islamistički pokliči na građanskom skupu u Muzeju revolucije

hrvatski-fokus

Opustošena Cazinska krajina

HF

Velik doprinos Mirsada Kebe u traženju novoga i pravednijeg uređenja

HF

Ova web stranica koristi kolačiće za poboljšanje vašeg iskustva. Pretpostavit ćemo da se slažete s tim, ali možete to neprihvatiti i isključiti ukoliko želite. Prihvati Pročitaj više