Sveto pismo neiscrpiva riznica Riječi, a Psaltir najsvestraniji izraz molitvenoga dijaloga s Bogom
U Biblioteci ‘Službe Božje’ izišla je nova knjiga umirovljenog profesora Svetog pisma prof. dr. fra Marijana Vugdelije „Psalmi: 25-50. Njihovo porijeklo i značenje“, koja donosi egzegetsko-teološke informacije i duhovno razmišljanje, za bolje upoznavanje i istraživanje neiscrpne „Knjige psalama“. To je drugi svezak planiranog komentara cijele Knjige psalama čemu je autor, kako sam kaže, odlučio posvetiti „posljednju dionicu svoga života“, a posvećuje je prof. dr. fra Marijanu Mati Mandacu.
Za tumačenje, Psaltir je jedna od najtežih biblijskih knjiga. Zapravo, svaki psalam predstavlja probleme različitog reda: riječi i izričaji rijetki su i zagonetni, stihovi gotovo neprevedivi, metafore i slike neobične, različite književne vrste, a i društvena pozadina starog Bliskog istoka nije nam više bliska što dodatno zahtjeva istraživački duh i ustrajan rad. Određivanje povijesne pozadine i književne vrste svakog psalma, povijest nastanka Psaltira – 150 psalama Starog zavjeta – uistinu je kompleksan posao. Traži mnogo truda i strpljivosti.
Nakon tri godine ustrajnog rada na ostvarivanju višegodišnjeg projekta „Tumačenje Knjige psalama“, u lipnju 2020. objavljen je prvi svezak Psalmi 1 – 24. On sadrži opširan uvod za tumačenje svih 150 biblijskih psalama i detaljno egzegetsko-teološko tumačenje 24 psalma Psaltira. Ovim radom nastavlja se daljnje izlaganje preostalih psalama Psaltira.
Svaki ozbiljni komentar Psalama mora polaziti od izvornog teksta, a to je hebrejski tekst. On ima apsolutnu prednost pred svim mogućim prijevodima, koliko god oni bili važni i korisni (kao što su Septuaginta i Vulgata). Stoga, svaki ozbiljni tumač Psalama nudi i svoj vlastiti prijevod jer je prevođenje već prvi stupanj tumačenja. U prevođenju je autor nastojao ostati vjeran izvornom tekstu, vjerno prenijevši misao autora psalma.
Komentar je proviđen opširnim uvodom u Knjigu psalama. Tu se daju važne informacije o nastanku psalama, o njihovom autorstvu, povijesnoj pozadini, književnim vrstama pojedinih psalama, o njihovu očuvanju i prenošenju, o možebitnim prečitavanjima tijekom povijesti i o njihovoj konačnoj redakciji i sabiranju u jednu kanonsku knjigu sv. Pisma. Nakon tog općeg uvoda prelazi se na detaljno tumačenje pojedinih psalama. U tom dijelu najprije se iznose povijesne i literarne opaske o svakom psalmu, potom se daje egzegetsko tumačenje njegova teksta i na kraju se sažimaju zaključne misli o njegovu teološkom i egzistencijalnom značenju za biblijske vjernike.
Komentari i istraživanja Knjige Psalama
Recenzent prof. dr. fra Anto Popović: „Autor fra Marijan Vugdelija je svoje višedesetljetno stručno znanje i bogato profesorsko iskustvo stečeno proučavanjem i poučavanjem Biblije ugradio u ovo tumačenje Knjige Psalama.
Komentari i istraživanja Knjige Psalama, koji su proteklih nekoliko desetljeća objavljivani na velikim svjetskim jezicima, sada su dostupni i na hrvatskom jeziku zahvaljujući ovoj knjizi prof. Vugdelije. Naime, dr. Vugdelija je konzultirao brojne publikacije o Knjizi Psalama i – sukladno znanstvenim pravilima provjerljivog citiranja – preuzeo je najbolje iz tih publikacija i učinio je to sada dostupnim i na hrvatskom jeziku u ovom komentaru Psalama 25-50. Dodatna je vrijednost i originalnost ove knjige sadržana u činjenici da autor donosi vlastiti prijevod svakog od psalma koji komentira. Ovaj prijevod Psalama 25-50 inovativan je na leksičkoj razini i na razini sintakse. Naime, dr. Vugdelija često prevodi hebrejske riječi novim, nijansiranim hrvatskim riječima i ovaj prijevod često unosi novi ritam u iskazni slijed.
Iako autor stručno i znanstveno tumači hebrejski jezik psalama, on uspijeva to tumačenje približiti širem krugu čitatelja tako što ključne hebrejske riječi i izričaje donosi u transkribiranom obliku.“ (Anto Popović, ofm)
Recenzent izv. prof. dr. fra Domagoj Runje: „Polazeći od toga daje Sveto pismo neiscrpiva riznica Riječi, a Psaltir najsvestraniji izraz molitvenoga dijaloga s Bogom, komentar psalama iz pera prof. Marijana Vugdelije nudi isto tako širok, a istodobno detaljan pogled kako na Psaltir u cjelini tako i na svaki pojedini psalam.
Nakon prvoga volumena u kojem imamo opći uvod u Psaltir, te prijevod i tumačenje Psalama 1 – 24, sada držimo u rukama drugi volumen koji obuhvaća Psalme 25 – 50. Time, za sada, imamo na hrvatskom jeziku novi prijevod i detaljan komentar trećine Psaltira.
Autor je zadržao stil, metodu i kvalitetu koja je već poznata čitateljima prvoga komentara koji sadrži prva dvadeset i četiri psalma, pa je u ovom drugom volumenu ispunio očekivanja svih koji su iščekivali nastavak njegova djela.
Psalmi su u prvom redu prevedeni što je moguće vjernije izvornom hebrejskom tekstu, ali isto tako ne zanemarujući nastojanje da se osjeti ljepota i snaga njihova poetskoga izraza. Potom slijedi detaljna egzegetska analiza teksta koja se pretače u tumačenje sadržaja i poruke pojedinih psalama. Tumačenje se ne ograničava na značenje psalama u vrijeme njihova nastanka, nego i na njihovu upotrebu i razumijevanje tijekom povijesti pa sve do danas. Psalmi, naime, i danas spadaju u najkorištenije dijelove Svetoga pisma kako u liturgiji Crkve tako i u osobnoj molitvi. Stoga će zainteresirani čitatelji u ovom komentaru pronaći prikladno sredstvo kojim će ne samo obogatiti svoje biblijsko i teološko znanje, nego će moći produbiti i svoj odnos s Bogom, kojemu su se u psalmima obraćali njihovi drevni autori.
Prof. dr. sc. fra Marijan Vugdelija poznat je i istaknut hrvatski bibličar. Punih 35 godina predavao je biblijske znanosti, počevši od 1981. godine na Franjevačkoj visokoj bogosloviji u Makarskoj pa do 2016. godine, kada je otišao u mirovinu kao redoviti profesor Katoličkoga bogoslovnog fakulteta u Splitu. Objavio je deset knjiga, priredio dva zbornika i autor je brojnih znanstvenih članaka s područja biblijske egzegeze i teologije.


