Hrvatski Fokus
Kultura

Nove hrvatske riječi

Znate li što su utjecajnik, utik, odnosnik, bojomet, istinik…

 
 
Znate li što su utjecajnik, utik, odnosnik, bojomet, istinik…
Osim prve tri nagrađene, donosimo još neke od stotinjak novih riječi pristiglih na natječaj časopisa Jezik.
http://hrvatski-fokus.hr/wp-content/uploads/2019/08/240_F_44558568_ZcI8YjMQvhsN4pvxDaFezPVSmSN42WwS.jpg
Uspornik
 
Zapozorje, oznak i bilješkinja nove su hrvatske riječi koje su na natječaju koji provodi časopis Jezik i kojemu je Zaklada “Dr. Ivan Šreter” pokroviteljica proglašene najboljima u 2018. godini. Odlučilo je tako povjerenstvo sastavljeno od jezikoslovaca, književnika i znanstvenika. Na natječaj je pristiglo stotinjak novih riječi gotovo 50 autora. Prvo mjesto osvojilo je zapozorje profesorice hrvatskoga jezika iz Vinkovaca Lidije Stević Brtan. Riječ je nekoliko puta ušla u uži izbor, a zbog naglog širenja anglizma backstage i zbog toga što u hrvatskom jeziku dosad nije postojala jedna riječ kojom bi se imenovao prostor iza pozornice, ove je godine dobila prvu nagradu. Pa djeca pišu u bilježnicu
– Riječ zapozorje pala mi je na pamet zato što se engleski izraz backstage teško može uklopiti u hrvatski jezik, bilo u govoru, bilo u pismu. Voljela bih da termin uđe u uporabu, ali samo o ljudima ovisi koliko će ga koristiti – kaže autorica L. Stević Brtan.
 
Drugo mjesto osvojila je riječ oznak (oznakoviti, oznakovljenje), umjesto brend (brendirati, brendiranje) autora Drage Štambuka, liječnika, književnika, a trenutačno hrvatskog veleposlanika u Teheranu. Za riječ brend predlagane su tijekom godina različite hrvatske zamjene, ali oznak prema mišljenju povjerenstva ima najbolje tvorbene mogućnosti.
 
– Nagrđujuće je imati strane riječi kao što su brend i brendiranje. Kultura se ne može brendirati ako imate nakaradnu stranu riječ koja nije u duhu hrvatskoga jezika. Počelo me je nervirati što nemamo hrvatski izraz za brend pa sam ga, eto, izmislio – istaknuo je Štambuk.
Treću nagradu osvojila je Carmen Lešina, profesorica hrvatskoga jezika iz Splita, za riječ bilješkinja. Iako u hrvatskom jeziku postoji uređeni mocijski par (naziv za mušku i žensku osobu) koji glasi javni bilježnik/javna bilježnica, povjerenstvo je smatralo da je naziv bilješkinja bolji jer je jednoznačan, dok bilježnica ima više značenja (svezak, teka, pisanka…).
– Jedno vrijeme bila sam prisiljena odlaziti kod bilježnika. Ondje vidite da na vratima piše javna bilježnica. Pomislila sam – kakva javna bilježnica? Ja sam profesor, moji đaci pišu u bilježnice. Ta mi se riječ odmah učinila lošom i isti tren sinula mi je riječ bilješkinja – objašnjava Carmen Lešina.
Besmisleno ili nužno
 
Osim zapozorja, oznaka i bilješkinje, u uži izbor ušle su i riječi odnosnik (korelat), zračila (radioaktivna tvar), šiljevina (ostatak šiljenja), bojomet (paintball), mišište (podloga za miš), istinik (detektor laži)… Iako neki smatraju da su nove riječi nepotrebne, besmislene, čak i smiješne, glavna urednica časopisa Jezik i predsjednica povjerenstva prof. dr. sc. Sanda Ham ne slaže se s takvim ocjenama.
– U Hrvata je nekako oduvijek stvaran osjećaj da tvoriti nove riječi nije dobro, da je to politički loše. Radije ćemo uzeti englesku riječ jer to je, eto, pomodno i dobro i time pokazujemo da znamo jezike, dok su hrvatske riječi nekako previše naše, domaće i niste “in” ako ih upotrebljavate. Mi smatramo kako je potrebno razmišljati da se mogu tvoriti sve riječi u hrvatskom jeziku i da ne moramo, kako nam dođe neki novi pojam, za njega uzeti tuđicu – istaknula je Ham.
 

Vedran Balen, https://www.vecernji.hr/vijesti/video-znate-li-sto-su-utjecajnik-utik-odnosnik-bojomet-istinik-1308302

Povezane objave

I one su moje

HF

Žena

HF

O piletu pjesma

HF

Sarajevska deklaracija o hrvatskom jeziku

hrvatski-fokus

Ova web stranica koristi kolačiće za poboljšanje vašeg iskustva. Pretpostavit ćemo da se slažete s tim, ali možete to neprihvatiti i isključiti ukoliko želite. Prihvati Pročitaj više